Преподаватели вузов и школ, переводчики, писатели, пишущие на родном языке, общественные организации, ведущие свою деятельность в сфере сохранения языковой культуры малых народов стали участниками конференции в гибридном формате, на которой каждому участнику была предложена тема продвижения русского языка за рубежом, опыт сохранения языков малых народов, обмен интересными языковыми практиками.
Елена Гармс, зам. директора по социокультурной деятельности СОУНБ им. В.Г.Белинского, представила участникам конференции возможности библиотеке в области языкового знания в виде редких и уникальных изданий. Ирина Полякова, руководитель Департамента духовной культуры Генерального секретариата Ассамблеи народов Евразии, подчеркнула значимость таких проектов в области гуманитарного международного сотрудничества между разными странами и знакомства с культурой и традициями друг друга. Большой интерес вызвало выступление Фахрутдин Флюра Гумар, журналист, переводчик, (г.Ташкент, Узбекистан). «Ибо нет лишних языков!», которая убеждена, что знания языков дает знание жизни. Она вспомнила опыт подстрочных переводов на узбекский язык текстов классиков русской литературы, на трепетное отношение к сохранению литературного наследия в Узбекистане. Выступление узбекской журналистки совпало с её участием в международной книжной ярмарке в Ташкенте.
– Левкович Татьяна, директор школы № 2, учитель белорусского языка и литературы высшей квалификационной категории,- «Полоцк- памятник букве кириллического алфавита», г. Полоцк, Республики Белоруссия, - обратила внимание на то, что в самой Белоруссии становится все меньше носителей родного языка и это вызывает у нее опасения. Символом белорусского языка является памятник букве- единственной среди славянских алфавитов, основанных на кириллице. Экскурс Татьяны Левкович по истории памятников в разных городах России и ближнего зарубежья позволил обратить внимание на визуализацию образов кириллического алфавита.
Оксана Афиногенова, руководитель Общественной организации "Эхирит-Булагатская районная бурятская национально-культурная автономия "Харгана" (ОО ЭБРБНКА "Харгана"), гл.специалист ОГКУ "Ресурсный центр по поддержке некоммерческих организаций Иркутской области", обладает уникальным опытом работы по сохранению языков и музыкальной культуры народов Сибири. Благодаря стараниям экспертов и общественников, которых объединила вокруг своих проектов Оксана Илларионовна, изданы сборники фольклора народов Сибири, в первую очередь, бурятского.
Автономную территорию Гагаузии, Республика Молдова, представили Лариса Бойкова, доктор филологических наук, доцент Комратского государственного университета, Главный специалист Управления образования АТО Гагаузия и Алена Дели, учитель русского языка и литературы Теоретический лицей им. Гаврила Гайдаржи, г. Комарат. Они также подчеркнули, что сужается круг людей, говорящих на гагаузском, преподавание на родном языке остается лишь в школе. Опыт Гагагузии, где активно присутствуют болгарский, румынский, молдавский и русский языки помогает понять тенденции в формирования языкового и культурного мира одной из европейских стран.
Активное участие в подготовке конференции приняли представители Костаная, Республика Казахстан. Айжан Туктушева преподаватель литературы и русского языка КГУ «Общеобразовательная школа 27 Отдела образования города Костаная Управления образования акимата Костанайской области» и Жаслан Бекентаев, заместитель директора по воспитательной работе ОШ№27 представили свой опыт преподавание русского языка в казахской школе. Они обратили внимание, что язык ближайшего соседа – России, для Казахстана является основой для совместной деятельности в области образования, культуры и экономики.
Калмурат кызы Турсунай, переводчик, писатель, стала первой переводчицей сказки Ольги Белоусовой, писателя и журналиста из Екатеринбурга об уральском бренде – «Сказка об Урал Морозе, волшебном стеклышке желаниях самоцветах». Республика Киргизия, ее эстафету по переводу к сказки принял Московский Государственный лингвистический университет. Сейчас Турсунай работает в Оше, во время конференции Турсунай подчеркнула важность переводов художественных текстов, которые позволяют увидеть красоту слов в национальном колорите другого языка. Ольга Белоусова отметила, что для нее опыт такого международного языкового сотрудничества стал бесценным. Эллина Михайлович, которая 8 лет вместе с мужем преподавали русский язык в Чили, обратила внимание на состояние русского языка в сегодняшней Европе и на уязвимость его позиций в связи с новой политической обстановкой.
Светлана Кульмурзина, руководитель филиала Дома дружбы народов Республики Башкортостан Башкирский историко-культурный центр в Свердловской области, директор АНО Центр культурных проектов и инициатив "Мы вместе", индивидуальный предприниматель, представила проект «ББ: Бажов и башкиры», когда перевод известного сказа Павла Петровича Бажова «Золотой волос» на башкирский язык» стал поводом для более детального погружения в процесс сохранения и изучения башкирского языка. Проект реализуется при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.
Эльвира Куклина, руководитель АНО «Культурно-информационный центр «ИНТЕЛЛЕКТУАЛ» в Республике Марий Эл, ведет огромную работу по продвижению марийского языка. Её проект «Родной язык вместе с мамой» можно масштабировать и прикреплять к практике любого языка, поскольку он хорош по всем аспектам восприятия : доступен, понятен и опирается на семейные и традиционные ценности каждого народа.
Конференция, по словам Советника Главы Полевского городского округа Елены Кармановой, познакомила всех участников ближе, объединила в желании продолжать работу по сохранению языкового разнообразия, стала эффективным инструментом в области общественной дипломатии.
Среда, 02 ноября 2022 21:56
Международная конференция «По пути Азбуки» собрала представителей 6 стран и нескольких регионов РФ
На площадке Свердловской областной универсальной научной библиотеки им. В.Г. Белинского в Екатеринбурге состоялась международная конференция «По пути «АзБуки» в рамках реализации Фондом социальной активности «Идея» одноименного проекта при поддержке Министерства образования и молодежной политики.